#ПОЗНАНИЕ

Дерзкий сурдоперевод: как глухие люди слушают рэп

 
В июне 2017 года американский рэпер Ченс запомнился тем, что нанял специальную команду сурдопереводчиков, чтобы абсолютно все его поклонники смогли услышать концерт любимого исполнителя. Сурдопереводчики будут интерпретировать все выступления в туре музыканта для глухих и слабослышащих людей. Таким образом он хочет «помочь всем получить удовольствие от концерта», пишет издание «TJ».
 


 



Считается, что репер стал первым в хип-хоп сфере, кто нанял сурдопереводчиков на целый тур, однако в целом это не является новинкой или диковинкой. Так, известно, что интерпретаторы уже работали на крупных музыкальных фестивалях вроде Austin City Limits, SXSW, Lollapalooza и Coachella. Там они переводили на язык жестов Снуп Догга, Wu-Tang Clan, Кендрика Ламара и других музыкантов.

 



Примечательно, что в 2013 году интерпретатору удалось создать вирусное видео: на ролике с выступления Кендрика Ламара сурдопереводчик смог увидеть рэп на языке глухих. Впрочем, видео помогло сурдопереводчикам на концертах стать новыми локальными звездами — уже четыре года эта тема не сходит с главных страниц американских СМИ, а сурдопереводчики стали появляться не только на больших, но и на малоизвестных фестивалях, говорится в «TJ».







Вопреки распространённому заблуждению, что люди,  у которых есть проблемы со слухом, не могут слушать музыку, люди с инвалидностью слуха могут слышать по-разному. Кто-то более восприимчив к низким частотам, кто-то лучше воспринимает высокие. Во всяком случае, человек всегда слышит вибрацию и может так или иначе её интерпретировать. А на концертах и фестивалях музыка ощущается намного сильнее.

 


Слабослышащая публика недаром выбрала именно хип-хоп. Дело в том, что именно в такой музыке больше всего баса и бита. Однако с текстом посложнее – его тоже много, и для него нужен сурдопереодчик.



«Благодаря нейровизуализации мы знаем, что у тех, кто вырос без восприятия звука, часть мозга, ответственная за звук, может стимулировать визуальное восприятие взамен», - рассказали учёные.



Разумеется, сурдоперевод живых концертов, ещё и в хип-хоп сфере, это очень тяжелая работа, которая доступна далеко не каждому. Для интерпретирования рэперов нужен не только многолетний опыт, но также предварительная подготовка.

 


Например, специалистам заранее дают треклист, чтобы сурдопереводчик мог изучить все слова и подготовить своё выступление. Работа осложняется тем, что на рэп-концертах можно часто услышать фристайл, но от этого никто не застрахован.



«Фристайлы случаются очень часто, нужно просто ловить момент. По какой-то причине мой мозг подстраивается под хип-хоп ритм и обрабатывает речь просто на лету», - рассказала сурдопереводчица.
 
Кроме того они постоянно должны быть в ритме, а это очень тяжело. Дело в том, что рэперы традиционно очень быстро читают, поэтому жестикулировать тоже нужно в несколько раз быстрее. При этом всё нужно делать намного более отчётливо, потому что в противном случае сурдоперевод будет выглядеть как обычное мельтешение руками.
 

 
При этом запоминать текст песен и соблюдать ритм тоже недостаточно. Рэперы употребляют так много слэнга, что важнее скорее знать не сами слова, а то, что они значат. Cурдопереводчик Мэттью Мэкси говорит, что в таком случае помогают сайты вроде Urban Dictionary или Genius, которые объясняют слэнг и хип-хоп тексты соответственно.

 



Можно углубиться ещё сильнее. Холли Маньятти для выступления с Beastie Boys посмотрела более 100 часов выступлений группы и в целом всегда пытается изучать все возможные аспекты творчества музыкантов. «Нужно знать, откуда исполнители, где они родились, где выросли, какие у них политические взгляды, занимаются ли они благотворительностью и всё в таком духе», — рассказывала Маньятти в интервью радио NPR.

 



Такой подход может показаться излишним. Но, по словам сурдопереводчицы, осведомлённость в политической позиции того или иного рэпера может помочь понять тон каких-либо фраз или сарказм. Вдобавок, некоторые жесты варьируются от города к городу — если Киллер Майк из группы Run the Jewels произносит слово «brotha», то стоит показывать жест, привычный для этого слова в Атланте (так как он из этого города), а не другой, более привычный для Нью-Йорка.
 

 
Не стоит думать, что сурдопереводчики интерпретируют отдельные слова. Нет, в этом не было бы никакого смысла. Скорее они передают нагрузку всего текста и пытаются погрузить зрителей в настроение.
 
В песне «No Problem» рэпера Ченса есть строчка «ooh watch me come and put the hinges in their hands» (дословный перевод: «я приду и положу им в руки дверные петли»).
 
«Если интерпретировать это буквально, то фраза «дверные петли в руках» не имеет смысла, так как вы не понимаете, о чём идёт речь. Когда мы интерпретируем это, мы показываем как будто бы кто-то ломает дверь, поднимает её и даёт дверь в руки со словами: “Вы не закроете дверь перед моими возможностями”», - объяснил сурдопереводчик.
 

 
Интересно, что большинство популярных сурдопереводчиков – это белые женщины, в связи с чем появляются некие деликатные проблемы этического свойства. Например, в хип-хопе часто используется ненормативная лексика и унизительные фразы, которые могут задеть представительницу прекрасного пола. Сами интерпретаторы уверены, что должны передавать песню в точности такой, какая она есть, без какой-либо цензуры, чтобы не отбирать у глухих права воспринимать композицию такой, какая она есть.

Ещё один важный момент для сурдопереводчика на живых концертах — это язык тела, ведь для передачи смысла они используют и его. Как результат – они фактически танцуют.

 



Сурдоперевод сильно помогает самому жанру и в принципе чёрной культуре, которую часто пытаются упростить и показать глупой в мейнстримных медиа.


 

 
Массовая культура отражает общественные процессы, и это всё говорит о том, что как минимум в США интересы людей с нарушениями слуха становятся всё важнее.
 
 
 
Материалы по теме: